Nora-Eugenie Gomringer Poems

Hit Title Date Added
1.
UND ES WAR EIN TAG UND DER TAG NEIGTE SICH

Und es war Stehen und es war Warten
Und es war eine Masse und es sah aus, wie ein Meer
Und es waren Männer und es waren Frauen
Und es waren Kinder und es roch nach Leder
Und es waren Koffer und es war Dampfen
Und es waren Münder und es war das Wort
Und es war Stumpfes und es war Taubes
Und es waren Große und es waren Mäntel
Und es waren Hunde und es war Wimmern
Und es war Weinen und es war ein Zug
Und es waren Waggons und es war eine Rampe
Und es war Eile und es hieß: Hinein
Und es war Drängen und es war wieder Eile
Und es war Härte und es war der Ton
Und es waren Hände und es waren Blicke
Und es waren Minuten und es war Enge
Und es war kein Raum
Und es war bald Nacht und es war ein Scherz
Denn sie waren wie Rinder
Und es war ein Riegel und es war ein Ruck

Und es war Fahren und es war keine Luft
Und es war Nacht und es war Zeit
Und es war zu lang
Und es war Flüstern und es war Raunen
Und es war Mutmaßen und es waren Fragen
Und es war Hitze und es war zu eng
Und es war wieder Weinen und es war ein Eimer
Und es waren vier Ecken und es war ein Geruch
Und es war eine Scham
Und es waren Stunden und es waren Stunden
Und es waren Stunden und es waren Stunden
Und es war Durst und es war Wirre
Und es war Sinken und es war Lehnen
Und es war ein müdes Gebet
Und es war trübes Wasser aus der Kelle
Und es war ein Ruck

Und es war ein Lauschen und es war eine Hoffnung
Und es war eine Sprache und es war ein Land
Und es waren Stunden und es waren Stunden
Und es waren Stunden und es waren Stunden
Und es waren Ahnungen und es waren Gerüchte
Und es war ein Feuer, das lief
Und es waren Fetzen und es waren Worte

Und es war sicher nicht wahr

Und es war ein Ruck
Und es war wahr
Und es war ein seltsamer Name
Au-schw-itz
...

2.
AND IT WAS A DAY AND THE DAY WAS ENDING

And it was standing and it was waiting
And it was a multitude and it looked like an ocean
And it was men and it was women
And it was children and it smelt of leather
And it was cases and it was steam
And it was mouths and it was the word
And it was blank and it was numb
And it was large and it was coats
And it was dogs and it was whimpering
And it was weeping and it was a train
And it was carriages and it was a ramp
And it was hurrying and it was the shout: inside
And it was pushing and it was hurrying again
And it was rough and it was the tone
And it was hands and it was looks
And it was minutes and it was cramped
And it was no room
And it was almost night and it was a joke
For they were like cattle
And it was a bolt and it was a jolt

And it was moving and it was no air
And it was night and it was time
And it was too long
And it was whispers and it was murmurs
And it was conjectures and it was questions
And it was heat and it was too cramped
And it was weeping again and it was a bucket
And it was four corners and it was a smell
And it was shame
And it was hours and it was hours
And it was hours and it was hours
And it was thirst and it was chaos
And it was falling and it was leaning
And it was a tired prayer
And it was murky water from the ladle
And it was a jolt

And it was listening and it was a hope
And it was a language and it was a country
And it was hours and it was hours
And it was hours and it was hours
And it was forebodings and it was rumours
And it was a fire spreading
And it was snatches and it was words

And it was surely not true

And it was a jolt
And it was true
And it was a strange name
Au-schw-itz
...

3.
EINGEDENK DER HL. APOLLONIA / HEUTE WAR ICH BEIM ZAHNARZT

Und ich war sperrangelweit,
eine große Wunde mein Mund.
Zeugnis der Feste und Fülle.
Die Lider starr vom bohrenden Schmerz,
die Hände hielten sich wie Idioten, doch
ahnend, dass ihnen das Halten
gar nichts bringt.
Aus Amalgam tormte kunstfertig,
auskunftsfrei der Riese in seinem Tempel
- fast noch am Sabbat -
eine winzige Blüte und grub sie in ein Loch.
Seit wann habe ich dieses Loch, oh Herr? Was bedeutet es,
ein Loch mit sich herumzuführen? Einen Nichtort, ein Paradies
verinnerlicht. Fast wollt ich rufen: Dieses Loch, so scheint mir's,
das bin ich. Nehmen Sie es nicht aus dieser Welt!

Da war ich längst floriert, fluoridiert,
verschlossen: ein Mädchen
vor seiner Zeit.
...

4.

And I was wide open,
my mouth a great wound,
proof of pleasure and plenty.
Eyelids rigid with gnawing pain,
my hands holding tight like fools, yet
guessing that to hold on
wouldn't bring them anything.
Out of amalgam, skillfully,
answerlessly, the giant formed in his temple
- it was almost still the Sabbath -
a tiny blossom and buried it in a hole.
Since when have I had this hole, oh Lord? What does
it mean to carry a hole around? A nonplace, a paradise
internalised. I almost wanted to call out: this hole, it seems
to me, is me. Do not remove it from this world!

But I'd been long since flourished, fluoridised,
tight-lipped: a girl
before her time.
...

5.
KLEINES SCHWARZES ETWAS

Kleidest alle, die angetan mit deinem Fell.
Gott, die Natur ist ein launischer Mann
Mit einer Pelztierfarm.
Käfige voller Narren.
Oder wie nennt die Mutter die,
die nicht fortliefen, sondern dem Futter zu?
Wenn einer hinter Gittern geboren wird,
hat er ein Muster im Blick.
Und die Freiheit ist wilde Spekulation
fiebernder Neuzugänge.
In der Nacht, wenn die Natur schläft,
nagen die eigenen Träume.
Darin nehmen vier Läufe den Waldboden
unter die zarten Ballen. Am Tag dann
zerrt die Nacht am Schwanz,
die Natur zieht Schläfern das Fell über die Öhrchen.
Träumerschicksal steht über den Läden,
in denen Ablass vom schlechten Gewissen
erkauft wird.
Sagt selten einer,
das wäre das alles nicht wert.
Das kleine Schwarze hängt nun am Kragen.
Ein Schatten, ein Schmeichler. Willenlos.
Für die alle gibt's einen Namen,
der zergeht ganz maurisch und bitter,
spricht sich seit Ewigkeiten auf den Zungen,
angeschlagen mit kolonialem Kolorit:

Sklaven.
...

6.
LITTLE BLACK SOMETHING

You clothe everyone drawn to your pelt.
God, nature is a capricious man
with a fur farm.
Cages full of fools.
Or what's the mother's word for the ones
who didn't flee but ran towards the feed?
When someone's born behind bars
they see everything with a pattern.
And freedom is wild speculation
of feverish new inmates.
At night, when nature sleeps,
your own dreams gnaw.
In them four legs test the forest floor
under their soft pads. By day, then,
night tugs at your tail,
nature pulls the fur over the slumberers' eyes.
Dreamers' Destiny hangs above the shops
in which indulgence from a guilty conscience
can be bought.
It's seldom said
the whole thing isn't worth this.
The little black number now hangs from a collar.
A shadow, a charmer. A puppet.
There's a name for all of them,
it melts Moorishly, bitterly,
has for eternities spoken itself on tongues,
marked with colonial colour:

slaves.
...

7.
MONSTER & MÄDCHEN

Ich bin das Mädchen
bin das Mädchen
das Mädchen bin ich
das du sortiertest
du sortiertest mich
es blieb mir nichts
nichts blieb mir

übrig bin ich

wer ich jetzt bin
ich jetzt bin
wer? fragst du mich
ich war das Mädchen
war das Mädchen
das Mädchen war ich
sortiert hast du mich

so spricht das Monster

das Monster bin ich
...

8.
MONSTER & MAIDEN

I am the maiden
am the maiden
the maiden is me
who you filtered
you filtered me
I had nothing
there was nothing

leftover that's me

who am I now
am I now
who? you ask me
I was the maiden
was the maiden
the maiden was me
you have filtered me

so speaks the monster

the monster is me
...

9.
HERPESWALTZ

Ich küss dich
Du küsst mich
So kommt's auf uns

Ich spür dich
Du spürst mich
So bleibt's in uns

Es juckt mich
Es juckt dich
Was tun wir jetzt

Ich schreib dir
"du bleibst mir"

das war's mit uns
...

10.
HERPES WALTZ

I kiss you
Kiss me too
It meets us

I sense you
Sense me too
Stays with us

Itches you
I itch too
What to do now

I send a line
"You're still mine"

End of us
...

Close
Error Success