Wenn… (Rudyard Kipling)  translated Poem by Oilibheir Álain Christie

Wenn… (Rudyard Kipling)  translated

Wenn du deinen Kopf behalten kannst, während alle um dich herum
Ihre eigenen verlieren und beschuldigen dich dafür,
Wenn du dir selbst vertrauen kannst, während alle an dir zweifeln,
Aber gibst auch die Rechtmäßigkeit ihrer Zweifel zu.
Wenn du warten kannst ohne von warten ermüden,
Oder verleumdet werdend, die Lüge nicht zurückgeben
Oder gehasst, dem Hass nicht nachgeben.
Und doch weder zu gut aussehen noch zu weise sprechen.

Wenn du träumen kannst und nicht zulässt, dass Träume deinen Meister werden,
Wenn du denken kannst, ohne dass Gedanken zu deinem Ziel werden
Wenn du Triumph und Desaster erleben kannst
Und behandeln diese beiden Hochstapler gleichermaßen;
Wenn du es ertragen kannst, die Wahrheit zu hören, die du gesprochen hast
Von Betrügern verdreht, um eine Falle für Narren zu machen,
Oder sehen die Dinge, für die du dein Leben gegeben hast, zerbrochen werden,
Und dich bücken und bauen sie mit abgenutzten Werkzeugen wieder auf: 


Wenn du kannst einen einzigen Stapel von all deinen Gewinnen machen
Und sie auf nur eine Runde pfennigfuchsen zu riskieren,
Und verlieren und ganz am Anfang von vorne zu beginnen
Ohne jemals ein Wort von deinem Verlust auszusprechen;
Wenn du deinen Herz, deine Nerven und Sehnen zwingen kannst
Um deine Aufgabe lange nach ihrer Vernichtung zu erfüllen
Und durchzuhalten, obwohl nichts mehr in dir ist
Außer dem Willen, ihnen zu sagen: "Halte doch durch! "

This is a translation of the poem If by Rudyard Kipling
Thursday, May 16, 2019
Topic(s) of this poem: courage,endurance,human condition,life,self help
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Sorry, work still in progress
COMMENTS OF THE POEM
Close
Error Success