To Sieve Moonlight Poem by Luo Zhihai

To Sieve Moonlight



The emerald bamboos cool to sieve moonlight
The red flowers brilliant to intoxicate people's hearts
To whom complain, unwilling to remain out of the limelight,
Ignorance is bliss, pouring wine


6/26/2016
對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai

◆ Chinese Text

篩月影


翠竹清涼篩月影
紅花爛漫醉人心
不甘寂寞與誰訴
難得糊塗對酒斟

Saturday, June 25, 2016
Topic(s) of this poem: complain,drink,drunk,flower,green,heart,light,people,red,sad
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success