Like terrified toddlers, dread we the abysmal blackness
Yet this darkness is foisted upon us
By powerful gods,
Who make certain our sorrows.
But we dare to hope upon hope.
As spryly a new regime comes to the fore
Exhilarated, we become like one on dope
Hailing: Succor is here, torment no more!
Soon, our hopes are dashed again and again.
Alas! Who will take us out of the wood?
For now we have made a bid
To remove from the wilds.
A desire to stop gulping the smoke,
That kills us ever so softly,
Yearning gravely to detach from gloom'syoke;
Craving to be hauled out of the jungle loftily.
The promise - Millions of megawatt
Yet all we see is darkness!
Unit of watt or what?
Arrives then an estimated bill, spelling heartlessness.
When will we be illuminated;
And set free from murky captivity;
That has rendered us incapacitated?
Who will fill the cavity?
When is our Messiah coming?
Has he arrived even now?
Who ‘ll ease this clamming?
Who will rouse blackout to bow?
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem