Dawn unveils dazzling brilliance in a glance,
As surging afflatus bypass my hand;
How short for me to seize glowing sunrise,
Against reincarnation of dark night?
Nameless shade, in bewilderment,impairs
My muffled stars, like phantom, disappears.
I weigh down the lightness, the smog enfolds;
It dulls out the brightness, which I behold.
Lift the mask, in this false masquerade;
Life is but in blue smog the smogless grace.
Which minds akin would meet lofty face,
Have 'tis voyage-stainèd in hasty pace.
Who frees himself from lies must bear the whine,
As the nation grows grace in smog with guise.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I also live in Beijing and experience pollution, but you penned smoke within a philosophical scope.