Venice, khaali awaaz
so kar jab main uthi
train main to muje laga
k hum pe roshni
hamla karnnay main lagi hai:
chrome rung jaisay pakshi
kutcH main pal rahey thay.
pehlay din
bouys hi thay badarghah main
bardasht jo main ne kiyay:
lagay vo pennies jaisay sikkay
hemline main silay huay.
fir main ne seekh liya
kaisay rahooN gi main is sub main,
ghoomti hui is ajeeb shehar main -
shahd ki makhiaN paalnay waaley ki aadat main-
bhayankar roshni chipki hui thee
mere sar aur haathon pe.
har ne mera auroN ki tarah
swaagat kiya dyaaluta se -
har ghar pe laga hua tha
kaantoN ki taar se ghira antenna
signal pakadnay ko
har tarah k mausam main -
fir bhi main nay siskiaN leeN
ek kooDay se bhari saDak pe,
sheeshay k boxay main khaDay hui
jab meray phone card main bachay kuch lire
pissuoN ki tarah bahar aa rahay thay.
"dukh se main kehti hooN
muje ye bardasht nahin,
bataao,
hum dono main se
kisko tum pyaar kartay ho."
- -
Venice, Unaccompanied
BY MONICA YOUN
Waking
on the train, I thought
we were attacked
by light:
chrome-winged birds
hatching from the lagoon.
That first day
the buoys were all
that made the harbor
bearable:
pennies sewn into a hemline.
Later I learned to live in it,
to walk
through the alien city—
a beekeeper's habit—
with fierce light
clinging to my head and hands.
Treated as gently as every
other guest—
each house's barbed antennae
trawling for any kind
of weather—
still I sobbed in a glass box
on an unswept street
with the last
few lire ticking like fleas
off my phonecard I'm sorry
I can't
stand this, which
one of us do you love?
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem