云朵迅速地向东飘移
The cloud fast moving eastward
云朵迅速地向东飘移
The cloud fast moving eastward
如同潮汐般向东飘移
As the tide moving eastward
台风也是如此
Typhoon also is the same
他们向东飘移
They all moving eastward
机场传来消息
Here is the news from airport
航空公司已经取消了190个航班
190 flights has been cancelled
明天9点去深圳的航班也就变成了悬念
So the flights for Shenzhen tomorrow morning at 9: 00 am thus become a suspense
云层很薄,很单薄
The cloud layer is thin, very frail cloud layers
云层之外的那些阳光
Those sun lights outside the cloud layers
投射出惨白和铅灰
Casting out those colors pale and gray
窗外的树干在大幅度地摇曳
The tree trunks outside window widely raiding
似乎要将我的玻璃击破
Almost knock down my glass so frail
夏天没有远去
Summer has not gone far
在风暴暂缓的时刻
At a moment the storm tranquilized
仍然可以感受到那种闷热
You can still feel that kind of heat
爱情没有远去
Love has not gone far
诗歌和酒没有远去
Poetry and wine have not gone far
她们盘旋在低空中
They are hovering under the low sky
如同那些飘逸的云
Just as those hovering cloud
台风中的云层并不阴暗
The cloud layer during Typhoon is rather not gloomy
太阳仍旧激烈地闪烁
You can see the sun still fervently flickering
透过浅薄的云层
Penetrating those cloud so frail
台风在远洋的海面形成
Typhoon formed over the ocean surface
一路向东、向北
All the way northward, eastward
飘移
Moving
我们在静静地期待
We are quietly waiting
从机场传来的有关明天飞往深圳航班的讯息
The news from the airport about tomorrow flight to Shenzhen forward
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem