My spirit self wakes to the sound of the sea
As each wave breaks out from its long sleep
In cathartic music.
Drum beats echo my embryonic state and the foam scatters
Like disconnected thoughts.
Rocks crouch like satyrs in dark corners,
Issuing collusive whispers.
Persistent Vespers on the rolling tide.
I hear you now, creator of all things, the one true God,
Calling me from your vast womb,
To sing my anthems to your female glory
Within this cathedral of true shape
Fitting as the crab's carapace.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Wow....! I wonder why no one has so far commented on this poem! In the roar of waves, you identify the call of God inviting you to sing anthems in His Cathedral.... From the beginning to the end you have stuck to the seascape! You identify yourself as an embryo still under formation!
Actually it is one I like myself. It is a type of hymn as you have correctly understood it. The last line is an allusion to a French poem by Francis Ponge, which echos my embryo image. Ponge's carapace refers to the economy needed to create poetry. a view I endorse. Thank you for your comment, Valsa.