I Sing A Sad Song / दर्द में भीगा एक गीत मैं गाती हूँ (Hindi) Poem by Rajnish Manga

I Sing A Sad Song / दर्द में भीगा एक गीत मैं गाती हूँ (Hindi)

Rating: 5.0


I Sing A Sad Song - Poem by Dorothy (Alves)Holmes
Hindi Translation by Rajnish Manga

दर्द में भीगा एक गीत मैं गाती हूँ- मूल रचनाकार: डोरोथी (अलवेस)होम्स
हिंदी अनुवाद रजनीश मंगा द्वारा
- - - - - - - - - - - - -

दर्द में भीगा एक गीत मैं गाती हूँ/ ठंडे व एकाकी
पलों के लिए कि जिनमें ऊँचे/ स्वर में गाना वर्जित है

दर्द में भीगा एक गीत मैं गाती हूँ/ सब टूटे वादों के लिए
जो उन हालातों से उपजें हैं/ जिन पर न ज़ोर किसी का था

दर्द में भीगा एक गीत मैं गाती हूँ/ उन चेहरों के लिए
जिन्हें अपनी खिड़की के शीशों/ से बाहर ढूंढा करती हूँ

दर्द में भीगा एक गीत मैं गाती हूँ/ उन उम्मीदों के लिए
जो अच्छे दिनों से जुड़ी हुयीं/ थीं लेकिन पूरी हो न सकीं

दर्द में भीगा एक गीत मैं गाती हूँ/ टेलिफ़ोन के लिए
जिसकी घंटी बजने का मैं/ इंतज़ार करती रहती हूँ

दर्द में भीगा एक गीत मैं गाती हूँ/ उन ख्वाबों के लिए
जिन्हें निराशा और भरम के/ धागों से ही बुना गया हो

दर्द में भीगा एक गीत मैं गाती हूँ/ उन सब के लिए
जो दर्द भरे गीतों को गा कर/ समय गँवाया करते हैं

This is a translation of the poem I Sing A Sad Song by Dorothy (Alves) Holmes
Thursday, November 19, 2020
Topic(s) of this poem: dreams,hindi,sadness,solitude,song,translation
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
I Sing A Sad Song - Poem by Dorothy (Alves)Holmes

I sing a sad song for the cold, lonely
Moments no one will admit to aloud.

I sing a sad song for all of the broken
Promises,
Wrought by circumstances beyond
Anyone's control.

I sing a sad song for the faces pressing
Against the window panes in longing.

I sing a sad song for wild anticipation
Of days that never come.

I sing a sad song for the telephone
That never rings enough.

I sing a sad song for dreams woven of
Hopeless illusions.

I sing a sad song for all of those who
Waste time, singing sad songs!
COMMENTS OF THE POEM
Geeta Radhakrishna Menon 21 November 2020

I sing a sad song for all of those who Waste time, singing sad songs! दर्द में भीगा एक गीत मैं गाती हूँ/ उन सब के लिए जो दर्दीले गीतों को गा गा/ बर्बाद समय को करते हैं A poem with mixed emotions - sad yet aspiring for happiness. Both ironical and satirical, effectively translated by you Rajnish ji........5 Stars

1 0 Reply
Kumarmani Mahakul 19 November 2020

First of all I thank you Manga Ji for the juxtaposition of original poem by Dorothy (Alves) Holmes. You have so brilliantly translated this poem in Hindi. All lines translated by you are impressive and touching. The theme of the poem is unchanged. I cite... दर्द में भीगा एक गीत मैं गाती हूँ/ उन सब के लिए / जो दर्दीले गीतों को गा गा/ बर्बाद समय को करते हैं (I sing a sad song for all of those who / Waste time, singing sad songs!) Thanks. Five stars.

1 0 Reply
Varsha M 19 November 2020

This is indeed beautiful. Sir thank-you for your translation.

2 0 Reply
Rajnish Manga 25 November 2020

Thank you so much for reading this poem and for your kind comments, Ma'am.

0 0
Mehta Hasmukh Amathalal 19 November 2020

prem se bharaa. mithaa dard dene vaalaa... I loved it.. clear 10 मीठा-सा दर्द गुरूवार, १९ नवंबर २०२० तो दर्द अपनी जगहपर है प्यार अपनी सतहपर है पर उस से ऊपर मनका झुकाव होता है जो हमेशा आदमीका अंदरूनी छिपा हुआ नकाब होता है डॉ. जाडीआ हसमुख

2 0 Reply
Rajnish Manga 25 November 2020

Thank you so much for your kind visit and comments on this poem sir.

0 0
Rajnish Manga

Rajnish Manga

Meerut / Now at Faridabad
Close
Error Success