Herculean oceans, unlike all other beings,
In calming presence or in windswept waves
Reflecting splendor or minacious doom
Gifting to our eyes tributes all their own,
What admiral adventure the sea brings!
The greatest lakes may erringly assume,
In their mountain beds and plush woodland homes,
To be their equals in scope and pleasure,
Are they not fed from the valiant rivers;
But, still can hear the rolling tides seethe and rave
In the dark channels of the salt ravines,
Upon the waters of the blue tinged vales,
Through liquid breath that scents the crystal air,
Cloud bursts, fickle sunlight's reclusive beams,
Thunder's gregarious light charged legions come down
Attracted by the ocean's glistening crown;
Tidal mountains bursting in orange flame
Commensurate with dusk drenched evening skies
And each shard of sun whipped brilliance clinging
To the riptides of fevered devotion;
Sword like unsheathed winds with slaughterous aim
Amassed with four mighty arms swinging
In ecstatic rhythms, harmonizing
With harp plucked strings of a rainbow sweep
Arching between ribbed ethereal sails
Atomizing colors in naked sleep;
Caverns echoing with deep commotion
Listening to the grinding of earthly faults
Enwrapped within their own coarse legacy
Movements not even the oceans can constrain,
Though gifted with their own ceaseless motion,
Rumbling along a wide and raucous path
Cadent disturbances when once aroused
Pound warring chests that heave beneath the ground!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
New journeys begin, new adventures for the great Captain of poetry!
Thanks Kostas, I wrote it as a single poem but it has possibilities, time to start numbering them and work on the second piece. I hope I do Hercules proud.