A Translation: ' Tenere Le Cose Insieme ' (A Poem By Mark Strand) Poem by Fabrizio Frosini

A Translation: ' Tenere Le Cose Insieme ' (A Poem By Mark Strand)



.
[This is my Italian translation of 'Keeping Things Whole' by Mark Strand]
.


'Tenere le cose insieme'


In un campo
Io sono l'assenza
del campo.
È
sempre così.
Ovunque io sia
Sono ciò che manca.

Quando cammino
sposto e separo l'aria
e sempre
l'aria rientra
a riempire lo spazio
che il mio corpo occupava.

Tutti noi abbiamo motivi
per muoverci.
Io lo faccio
per tenere le cose insieme.


=====================


'Keeping Things Whole' - (Mark Strand)

In a field
I am the absence
of field.
This is
always the case.
Wherever I am
I am what is missing.

When I walk
I part the air
and always
the air moves in
to fill the spaces
where my body's been.

We all have reasons
for moving.
I move
to keep things whole.


-

A Translation: ' Tenere Le Cose Insieme ' (A Poem By Mark Strand)
This is a translation of the poem Keeping Things Whole by Mark Strand
Saturday, May 28, 2016
Topic(s) of this poem: moving on,absence,life
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
.
This is my Italian translation of 'Keeping Things Whole' by Mark Strand
.
http: //www.poemhunter.com/poem/keeping-things-whole-3/
.
COMMENTS OF THE POEM
Michael Walker 05 July 2016

I also translated this fine poem, into French, a couple of years ago. I got to like Mark Strand's poems very much.

3 0 Reply
Fabrizio Frosini 06 July 2016

yes, Mark Strand's poetry is a very good one. Hope my Italian translation of his 'Keeping Things Whole' is not too bad.. :)

0 0
Tom Billsborough 02 June 2016

Both poems are very beautiful. I think I understood most of the Italian before looking at Mark Strand's original. I love the sound of Italian and read it out loud several times. A beautiful rhythm. And Mark's poem is a very fine piece of work too. Tom Billsborough

3 0 Reply
Fabrizio Frosini 03 June 2016

Hi Tom, grazie per il commento! molto gentile. Indeed, Mark Strand's poem has a bright deep meaning

0 0
Close
Error Success