সন্তান মূলঃ কাহলিল জিবরান অনুবাদঃ ফয়জুন নাহার Poem by Faizun Nahar

সন্তান মূলঃ কাহলিল জিবরান অনুবাদঃ ফয়জুন নাহার

তোমাদের সন্তান তো সন্তান নয় তোমাদের!
ওরা তো পুত্র-কন্যা
জীবনের জন্য জীবনের তৃষ্ণার।
তোমাদের ঔরসে-গর্ভে হলেও
ওরা তো আসেনি তোমাদের থেকে!
তোমাদের কাছে থাকলেও
ওরা আদৌ তোমাদের নয়।

ভালোবাসা দিতে পারো যতোখুশি
কিন্তু তোমাদের ধ্যান-ধারনা পারবে না দিতে,
কারণ ওদেরও আছে নিজস্ব চিন্তা।
ওদের শরীরকে তোমরা ঘরে রাখলেও
প্রানকে পারবে না আটকাতে
কারন ওদের প্রাণ আজকের না,
থাকে ভবিষ্যতের আলয়ে।
যেখানে তোমরা কিছুতেই পারবে না যেতে
এমনকি তোমাদের স্বপ্নেও!

ওদের মতো হওয়ার চেষ্টা করতে পারো
কিন্তু কখনো চেয়ো না
ওদেরকে করতে তোমার মতো।
কারণ জীবন কখনো পশ্চাৎমুখী নয়,
আর থাকে না অতীতে থমকে।

তোমরা শুধু ধনুকের মতো বেঁকে
তোমাদের সন্তানদের ছুড়ে দিচ্ছো
জীবন্ত তীরের মতো!
অসীমের দিকে তাদের যে যাত্রা
তার চিহ্ন শুধু তীরন্দাজই দেখতে পান।
ধনুককে তিনি সর্বশক্তি দিয়ে বাঁকা করেন
যাতে তীর ছুটে যায় দূরে, দ্রুত!

তীরন্দাজের হাতে বাঁকা হও আনন্দে।
কারণ ছুটন্ত তীরকে শুধু নয়
তিনি ভালোবাসেন স্থির ধনুককেও।

This is a translation of the poem Children by Kahlil Gibran
Tuesday, May 25, 2021
COMMENTS OF THE POEM
Close
Error Success