Yearning for M'Hometown
- by Yu Guangzhong (1928-2017)
- Translated by Frank C Yue
When I was small
Did I have yearning for m'Hometown at all?
Nostalgia was a small, small stamp -
I was here,
My Mom was there.
As a grown-up (as time went by)
I still had yearning for m'Hometown, and why?
Nostalgia was a slim, slim steamer ticket -
I was here,
My bride was there.
Then later on,
My Hometown-yearning was growing strong:
Nostalgia was a low, low grave-site -
I was out-side,
My Mom was in-side.
And now,
More and more, for what am I yearning?
Nostalgia is a shallow, shallow strait dividing -
I am here,
The Mainland is there.
《鄉愁》余光中 (1928-2017)
小時候
鄉愁是一枚小小的郵票
我在這頭
母親在那頭
長大後
鄉愁是一張窄窄的船票
我在這頭
新娘在那頭
後來啊
鄉愁是一方矮矮的墳墓
我在外頭
母親在裡頭
而現在
鄉愁是一灣淺淺的海峽
我在這頭
大陸在那頭
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem