When In Disgrace With Fortune And Men's Eyes (Sonnet 29) Poem by William Shakespeare

When In Disgrace With Fortune And Men's Eyes (Sonnet 29)

Rating: 3.4


When in disgrace with fortune and men's eyes,
I all alone beweep my outcast state,
And trouble deaf heaven with my bootless cries,
And look upon myself and curse my fate,
wishing me like to one more rich in hope,
Featured like him, like him with friends possessed,
Desiring this man's art, and that man's scope,
With what I most enjoy contented least;
Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee--and then my state,
Like to the lark at break of day arising
From sullen earth sings hymns at heaven's gate;
For thy sweet love remembered such wealth brings,
That then I scorn to change my state with kings.

COMMENTS OF THE POEM
* Sunprincess * 12 November 2013

nice poem...he finds himself not content with what he has and troubles God and heaven, by asking for more and then discovers the little lark arises from the earth, is happy at break of day and joyfully sings, ...astonishingly beautiful :)

2 1 Reply
Stephen W 18 April 2015

The lark is just a simile for his spirits rising when he thinks of his love.

1 0
* Sunprincess * 18 October 2012

wow what a message in this write. :)

2 0 Reply
Shaun Cronick 28 March 2020

Nothing worse than disgrace in one's eyes.

2 0 Reply
Fabrizio Frosini 28 September 2016

- - - - - there should be no point in rating the work of a genius as it were a ludicrous diversion.. but there are people, here, that enjoy themselves a lot in such a foolish amusement.. - - - - -

8 0 Reply
Fabrizio Frosini 02 April 2016

in ITALIAN: quando in disgrazia con la fortuna ed agli occhi degli uomini, tutto solo nella mia condizione di emarginato, ed invoco le sorde orecchie del cielo con i miei inutili lamenti, e guardando dentro me stesso maledico la mia sorte, desiderando di essere come chi è più ricco di speranze, di bellezza e di amici, o ancora invidiando al prossimo con taluno la sua arte, o ad altri il loro potere, sempre insoddisfatto di ciò che io possiedo; e mentre quasi mi disprezzo in questi pensieri, felicemente inizio a pensarti, e come l'allodola gioiosa si alza in volo all'alba, dalla cupa terra, canto inni all'ingresso del paradiso: ed il ricordo del tuo amore mi porta ad una tale felicità, che disprezzerei di cambiare la mia condizione perfino con quella di un re

29 2 Reply
Marko Duvnjak 30 May 2015

I'm going to memorise this one!

2 1 Reply
Rajesh Thankappan 24 December 2014

Such is the power of love that the poet on remembering his beloved, would not inter-change his position even with a King. Fabulous and fantastic!

2 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success