Tumhara bacha hoon main, Maa
Main khud nahi aaya tha aapke pas
Khuda ke farishte rakh gaye mujhe aapke kokh me
Us adbhut Parlok se pariyon ka ansh chodkar
Me khud nahi aaya tha tumhare paas, Maa
Vo Khuda ki chahat thi..
Me khush tha apke pyar bhare dili, naram kokh me
Chain se sota tha me
Farishto ke loriyo ke beech.
Vo fariyaad karte roz
Meri sehat aur sukhi jeevan ke liye
Vo sone ki bansuriya aur veenao pe
madhur sangeet banate.. fir mere janam din ke
taal ko doharate apne divy suro ke sath
Meri pyari Maa.. Ye tum nahi janti thi,
Jab main tumhare kokh me soya rehta
Roz farishte mujhse milne aate
Aapki god me khelne ke sapne mujhe
Khushi se bhar dete
Me muskurana chahta tha
Gaana chahata tha
Has-khelna chahata tha
Aapka nirmal doodh peena chahata tha
Main apke chehre ki muskaan dekhna chahata tha
Jab main khelu aur bolu aur hasu
Ye sare sapne me sanjota tha me apke kokh, Maa
Fir ek din jab aap mujhe maar dena chahti thi
Yamlok ke sare danav aa pohunche mujhe lene
Vo jhoro se dhol taasho pe unche taal bajane lage
Sare daanav ek sath vaha the
Aaye aur ghoomte hue nachne lage
Gaate hue aur uchalte hue khusi manate
Vo naache gaate hue
Vo naache jhoomte hue
Vo naache pair thirkate hue
Vo naache sar ke bal
Joshile geet gaate hue
Jungli dhol taasho ke shor me
Sara yamlok khushi mana raha tha
Jab aapne mujhe maarna chaha
Ehsaas bhi hai tumhe kitna roya tha me?
Kitna roye the sare farishte mere liye?
Kitna roye parlok ke vaasi jab aapne
Mujhe apne kokh me hi maar dala
Jis pal meri jaan jaa rahi thi, main dekh raha tha
khud Khuda bhi bebasi ke ansu ro raha tha…
Shilpa Chaganti
This is my second visit to this poem written in (translation in) hindi language. Actually this is a sensitive poem that catches the human hearts suddenly. Killing the fetus in the mother's womb is a severe brutal work. Dear poet has heartfeltly inscribed here. Some lines may be quoted... Sara yamlok khushi mana raha tha Jab aapne mujhe maarna chaha Ehsaas bhi hai tumhe kitna roya tha me? Kitna roye the sare farishte mere liye? Kitna roye parlok ke vaasi jab aapne Mujhe apne kokh me hi maar dala Jis pal meri jaan jaa rahi thi, main dekh raha tha khud Khuda bhi bebasi ke ansu ro raha tha… It is a strong write (fighting) against killing of embryo in present society. Many thanks to poet and translator.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Sorry please, you have got full vote.