Kissing the Earthly Waters, they Suckup the Saliva Vapours;
Messing with the Mountains, they Slim Down with Drizzles and Showers;
Crossing the Sun's path, they disappear with a Downpour of a Rain Storm;
Those Floating Puffy Cottons, the Messengers of Nature and Carriers of Atmospheric Code;
Their Transient Life with no Shape & Colour, but Soul with a Sole purpose of Heavy Weather Duty;
Those Shields that absorb the Lightning Electric Shocks and Loud Thunder Sounds;
That Garland Clusters, that Maketh the Rainbow Sky and Climate Change;
Those Cloud patterns, that we look up to for a View of Wow;
And their Shifts the Farmer follows Swiftly, to Sow the Seeds of Chow;
Are the Monsoon Cycles of Seasons, that Wade and Wane Away;
âī¸đ¨đ§ī¸â
âī¸đŠī¸đ
*--------Naga Vamshidhar.*
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem