poet Pablo Neruda

Pablo Neruda

#5 on top 500 poets

Sonnet Xxxiv (You Are The Daughter Of The Sea)

You are the daughter of the sea, oregano's first cousin.
Swimmer, your body is pure as the water;
cook, your blood is quick as the soil.
Everything you do is full of flowers, rich with the earth.

Your eyes go out toward the water, and the waves rise;
your hands go out to the earth and the seeds swell;
you know the deep essence of water and the earth,
conjoined in you like a formula for clay.

Naiad: cut your body into turquoise pieces,
they will bloom resurrected in the kitchen.
This is how you become everything that lives.

And so at last, you sleep, in the circle of my arms
that push back the shadows so that you can rest--
vegetables, seaweed, herbs: the foam of your dreams.

Translated by Stephen Tapscott

Submitted by Hen

Poem Submitted: Monday, January 13, 2003
Poem Edited: Tuesday, May 26, 2015

Add this poem to MyPoemList
2,6 out of 5
78 total ratings
rate this poem

Comments about Sonnet Xxxiv (You Are The Daughter Of The Sea) by Pablo Neruda

  • Emma spring (10/11/2019 7:36:00 AM)

    This poem is sweet soft and I like it

    Report Reply
    1 person liked.
    0 person did not like.
  • Emma spring (10/11/2019 7:35:00 AM)

    This poem is sweet soft and I like it

    Report Reply
    1 person liked.
    0 person did not like.
  • melol (6/5/2019 10:51:00 AM)

    It is good, I liked it.

    Report Reply
    1 person liked.
    0 person did not like.
  • Randomperson (2/22/2018 10:07:00 AM)

    I don't understand this, it's ironic

    Report Reply
    aiyannahuu(3/13/2018 9:53:00 AM)

    i ereaaly doreorgnmgr

    2 person liked.
    2 person did not like.
  • Fabrizio FrosiniFabrizio Frosini (11/24/2015 6:57:00 AM)

    ''Cien sonetos de amor''

    Soneto XXXIV

    Eres hija del mar y prima del orégano,
    nadadora, tu cuerpo es de agua pura,
    cocinera, tu sangre es tierra viva
    y tus costumbres son floridas y terrestres.
    Al agua van tus ojos y levantan las olas,
    a la tierra tus manos y saltan las semillas,
    en agua y tierra tienes propiedades profundas
    que en ti se juntan como las leyes de la greda.
    Náyade, corta tu cuerpo la turquesa
    y luego resurrecto florece en la cocina
    de tal modo que asumes cuanto existe
    y al fin duermes rodeada por mis brazos que apartan
    de la sormbra sombría, para que tú descanses,
    legumbres, algas, hierbas: la espuma de tus sueños.

    Report Reply
    14 person liked.
    2 person did not like.
  • Brian JaniBrian Jani (5/13/2014 12:52:00 PM)

    Pablo Amazing poetic skills here

    Report Reply
    5 person liked.
    5 person did not like.
  • Gregory Collins (2/27/2008 2:42:00 AM)

    if i was johnny depp, i would pay 50,000 dollars for an old coat of neruda's, maybe it has a used kleenex from 1969

    Report Reply
    4 person liked.
    3 person did not like.
  • John Tiong ChunghooJohn Tiong Chunghoo (7/4/2006 6:12:00 AM)

    very nice pablo. as usual your sense of humour shines through.

    Report Reply
    1 person liked.
    1 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Read poems about / on: daughter, water, sleep, sea, flower, rose, dream