Their courtship dance is a sight to be seen
Caressing the air in a yearly Spring clean,
Numerous wings sweeping in a cluster
Cleaning the air like a dainty duster.
Scorned by men since they evolved,
As around their cabbage they revolved
Whose leaves shivered and wept in fear
Closing their battlements when they appear.
As winged clouds they embrace the breeze
To lay eggs, that are ill at ease,
Until freedom calls them each by name
And leads them gently towards their game.
Imploring them all to be discreet
Or life could end bittersweet,
And keep a refuge close at hand
Whose door will open on command.
To rent a room and ruminate
On inactivity's will to hibernate,
And quietly sleep in quiescent mode
Then, later rise from their abode
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem