Prashno [question] Poem by Pijush Biswas

Prashno [question]

Rating: 5.0


God, thou hast sent messengers again and again
in age to ages
to the pitiless world- -
They, went saying 'Forgive all', went saying 'Love-
Kill the envious poison inside'.
They are honourable, they are memorable, yet
today, this bad day I have sent back them in unconquered salutation
at out-door.

That I have seen the secret malice has assaulted upon helpless under the shadow of deceitful night.
That I have seen- - the maxim of judgement cries in solitude at
the guilt of unprotectable, strong.
That I have seen the young boy has died beating fruitless head on stone in too pain rushing frenzied.

Today my throat is barred, flute is songless,
The prison of moonless night has hidden my world under bad dream.
So in tear I ask thee- -
Them who have made poisonous thy air, extinguished thy light, hast thou forgiven, hast thou loved?


12/05/2015

['TIS A TRANSLATION BY PIJUSH BISWAS OF RABINDRANATH TAGORE'S BENGALI POEM 'Prashno' INTO ENGLISH]

Saturday, December 5, 2015
Topic(s) of this poem: question
COMMENTS OF THE POEM
Kumarmani Mahakul 06 December 2015

God sends messenger again and again. Still prison of moonless night hides in grief and joy. Very fantastically expressed poem shared with marvelous mind. Wisely penned.10

0 0 Reply
Abdulrazak Aralimatti 05 December 2015

Loved reading the poem, A good translation indeed

0 0 Reply
Shakil Ahmed 05 December 2015

nice translation, you have retained its originality to a great extent, i have read the original poem, any way it is nice, thanks for sharing

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Pijush Biswas

Pijush Biswas

Srirampur, Nadia, West Bengal, India
Close
Error Success