61."O, Chief of the harbour, where the boats sail along the sea which harvests eye-balls like pearls, to do import and export of things! I found you on a rare occasion in the coastal groves surrounded by Thazhai plants.Wretched I was when he left. And I am numb now", said the heroine herself to her heart.
62."The crabs crawl on the Adambu creepers spread sand dunes. The chief of the coastal land surrounded by the curved salt- pans delays the wedding. The bangles worn heroine knows he is not affectionate and so she is grieving. Does the crafty fellow wed another family wench? ", said the maid to the foster mother.
63."O, heroine wearing jewels made after deep analysis! Our chief of the cool harbour with salt-pans beside and the fragrant Neithal flowers abound, lacks the nature to know himself.He feels proud that you were caught in his hands out of his manliness. He comes again in his decorated chariot with no mind to marry you", the maid said,
for the hero standing behind the screen to hear.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem