梦里梦外
气爽秋高,枫林尽染红颜色
风轻云淡,梅苑频添白雪容
温馨浪漫,梦里桃花依旧好
落寞惆怅,醒时故事已然空
Dream Outside Dream
Fresh autumn weather
the maple forest was dyed red
The plum garden frequent addition of the white snow
the clouds were faint
the wind was light
Lonely melancholy
woke up
the story was empty
Warm and romantic
in the dream
the peach blossoms were still fine
12/27/2019格律体新诗 ● 十一绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9251首对联体诗
The 9,251th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem