I took a walk earlier, to avoid the increasing heat and I expected sweat.
And I DID sweat and I'm STILL sweating as I sit at my wife's PC table.
AND it feels like lightweight insects are wandering across my bare skin,
perhaps some mosquitoes hoping the sweat will help each proboscis in.**
I meant 'in' aka into my flesh, using copious sweat as a drilling-lubricant.
Btw ***, a proboscis is also 'the nose' of an Asian or African elephant.
'BREAKING NEWS':
STORM REPORT: A thunderstorm, as predicted, came with mighty forces indeed.
The sky clouded up, the wind picked up, the rain DID fall. When, from it, will.....
we be freed!
At least I've no longer chickens to care for, & my wife is 'up north', and is safe...
......I hope.
The torrent of rain, sure enough, comes running down our upper driveway's...
slope.
Our electric power is trying its best to stay ON; sometimes lights do flicker.
I say: 'We're well-stocked with clean clothes, water, and food.' What of liquor?
Well, beer we don't consume and 'hard liquor'? [My wife may have some wine]
But if I don't run out of bread, water & peanut butter, I, Bri, think I shall ****......
be quite fine.
I thank you, Blue Ridge Electric Co-op, for 'your power', which we've used......
in the past.
We have a well for water, but, without 'electric', the flow of it would end......
really FAST.
This storm has cooled things down. I will check our two driveways and....
the gravel road nearby.
I'll check for downed trees and branches. Thanks again, Blue Ridge.......
signed now by me, that's 'Bri'.
Brian Whitaker
;)
Pickens, SC 29671
(July 1st,2023)
Bri Edwards aka...[ in the 'Real World' ]: Brian Edward Whitaker!
** proboscis....
'1 - A long flexible snout or trunk, as of an elephant.
2 - A slender, tubular organ in the head region of an invertebrate, such as certain
insects and worms, usually used for sucking or piercing.'
*** btw aka***** BTW aka 'by the way'........
As a phrase, btw means:
'Incidentally; a parenthetical statement not timely, central, or crucial to the topic at hand; foregone, passed by, something that has already happened.'
As an adverb, btw means:
'Introducing a different topic; in point of fact.'
**** shall vs. will: How are they similar & different in English usage?
'Quick summary:
The words will and shall are auxiliary verbs (helping verbs) that are used to form the simple future tense. Technically, the traditional rule of future tense says that shall is used in the first person (I, we) and will is used in all other persons (you, he/she, they) . In practice, most English speakers do not follow this rule and the two words are often considered to be interchangeable when forming the future tense.'
***** btw: aka stands for 'also known as' ]
Sheeya Hacks, Denish Aloo, Jayne Louise Davies, Kim Barnery, Cowboy Ron Williams, and James McLain are poets I recommend. They all seem 'active' now on PH. Anais Vionet aka anais vionet I like. Her 'poems' are more college-documantary types.
Sheeya Hacks, Denish Aloo, Jayne Louise Davies, Kim Barnery, Cowboy Ron Williams, and James McLain [James' recent poems] are poets I recommend. They all seem 'active' now on PH. Anais Vionet aka anais vionet I like.
(cont.) In response to 'my reasonable requests', STACY SAID: 'Ok, Buster, then WE WILL BE SURE NONE OF YOUR LIGHTS WILL FLICKER, AND WE SURE WON'T BOTHER YOU AGAIN! ' & 'WE SHALL CANCEL YOUR ACCOUNTS WITH US'. Goddbye & good riddance.
(cont.) I told Stacy to 'STOP BOTHERING ME! ! ! '...and I told her 'WE DON'T WANT ANY FLICKERING LIGHTS IN THE FUTURE! ' (CONT.)
Readers, I emailed this poem to our electric company on Sunday. They called me Monday ('Stacy') . She told me that my poem had been 'enjoyed' and asked it we had any fallen trees or branches in our immediate area. (cont.)
Bri, think I shall ****...... be quite fine. Usage of **** and..... are bit confusing though I could guess them correctly but THESE 'Between the lines' creates suspense and Suspicion, don't they? ? ? ?
How do I KNOW? HA HA. I'm not even understanding/following you well, I think. bri
Tough to deal with storms, Good to know that it it arrived and departed without causing significant harm, One can comprehend the severity of it even after 23 years the recollection of it is still vivid.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Very well written poem Brian, I enjoyed reading it. I was wondering why you used proboscis instead of many other words but you clarified it in later part. There is one Typo or ERROR In your POET's NOTE Your are Talking about 1 July,2000 and not 2023