A Japanese Love Poem Of Ono No Komachi In English And Punjabi Translations Poem by Ravi Kopra

A Japanese Love Poem Of Ono No Komachi In English And Punjabi Translations



yumeji ni wa
ashi mo yasumezu
kayoedomo
utsutsu ni hitome
mishigoto wa arazu

A line-by-line translation:

in [my] dreams / along dream paths
without resting my legs
[I] go often [to you]
in the real world, a single glimpse
is different.

-from the web

*****

Though I walk to you
every night in my dreams
without resting my feet,
a single glimpse of yours
when I am awake is
so fulfilling, never seen!

-tr. Ravi Kopra

*****

main sari sari raat
teray sufnay dekhdi rehndi haaN,
par dinnay jay ik wari wi
main tainu dekh lawaaN,
taaN mere dil wich ki honda aey
rabba, main kiwaiN tainu dassaN.

-tr. Ravi Kopra

Monday, June 18, 2018
Topic(s) of this poem: dreams,love
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success