Writing In Native Tongue Culture Complexities Poem by Terence George Craddock

Writing In Native Tongue Culture Complexities

Rating: 4.0


this question immediately has two truths
if a poet who wrote the poem has two languages
if a poet who wrote the poem has several languages

if a poet who wrote the poem is fluent in a few languages
then this poet has the native tongue required to translate
if the poet has the native tongue culture in both languages

we have our best candidate to foreign language translate
the original poet understood wrote the poem complexities
if the language connotations are compatible we translate

but readers do not share all native tongue culture complexities

readers rejoice master genius poet will create a beautiful hybrid
lovers of flowers love favourite hybrid colour scent varieties
now realization dawns flowers like poems generate favourites

different species in flower different themes are audience adored

Saturday, November 21, 2020
Topic(s) of this poem: culture,poetry,translation
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Copyright © Terence George Craddock
Written in November 2020 on the 22.11.2020.
Inspired by the poem 'Rootless' by the poet Galina Italyanskaya.
Dedicated to the poet Galina Italyanskaya.
A split image from the poem 'A Moment Of Thought Among A School Of Thought' by the poet Terence George Craddock.
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success