Aaj phir dil khil ootha hai
Wahi dost aur wahi khilahat
Brso se aas thi phir se cahakne ko
Mil gaya woh mauka mand mand muskane ko
Doston ke sath fir wahi baat
Na age na peeche deekha bas keh diya
Logon ne uska bhi nuska nikal liya
Aur shaam-e-khaas bana diya
Aaj phir dil khil ootha hai
Wahi dost aur wahi khilahat.
humara koi dost naheen ///subh martein hain hummein khukri ///kabhe garam.. jyada tar thandi/// they don't have a heart/// like ppme who has a heart like gold barfi ' varakh ji hahn ji
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Heart is like a bud of rose and friendship is the early morning breeze that opens its petals. A beautiful thought so nicely changed in a lovely poem.