Translation By Mary Skarpathiotaki Of Iam Your Baby Mum Poem by Dr. Antony Theodore

Translation By Mary Skarpathiotaki Of Iam Your Baby Mum

Rating: 5.0


Mary Skarpathiotaki (Thessaloniki Greece; Female; 50)
To:
Dr.tony Brahmin
Date Time:
12/19/2017 9: 33: 00 AM (GMT -6: 00)
Subject:
4 line the a correction: (μοναχό)
Είμαι το μωρό σας Μητέρα
- Ποίημα του Δρ Αντώνη Θεοδώρου

Είμαι το μωρό σου Μητέρα.
Δεν ήρθα από μoναχό μου, μαμά.
Οι άγγελοι του Θεού πέταξαν στη μήτρα σας
από τους ισχυρούς ουρανούς
και με έβαλε στην ιερή σας μήτρα.

Δεν ήρθα από μόναχό μου, μαμά.
Ο Θεός το ήθελε έτσι.

Ήμουν τόσο χαρούμενο στη νέα μου κοιλότητα αγάπης,
στην ιερή σας μήτρα
και κοιμόμουν εκεί ειρηνικά.
Οι γωνίες παρακολουθούσαν
Προσευχήθηκαν
να με κρατάς πάντα ασφαλές
μέχρι να γεννηθώ στο πρόσωπο της γης.

Εξασκήθηκαν με ουράνια τραγούδια γέννησης
να παίζω στις χρυσές άρπες τους την ημέρα των γενεθλίων μου.

Όταν κοιμόμουν στη μήτρα σου
Οι άγγελοι συνήθιζαν να ρχονται σε μένα.
Δεν το γνωρίζατε, αγαπητή μου μαμά.

Ήμουν χαρούμενος που γεννήθηκα
ως αγαπημένο σας παιδί.

Ήθελα να χαμογελάσω
Ήθελα να τραγουδήσω
Ήθελα να παίξω
Ήθελα να πιπιλίσω το μητρικό σας γάλα
Μέχρι να είστε ικανοποιημένοι
Ήθελα να δω το χαμόγελο στο πρόσωπό σας
Όταν ρουφώ όλο το γάλα σας από τα αγαπημένα στήθη.

Ήταν τα όνειρά μου στη μήτρα σας, μητέρα.

Αλλά σε μια σκληρή ημέρα
αποφασίσατε να με σκοτώσετε.


Οι διάβολοι στον Άδη
ακούσατε για την απόφασή σας.
Έφεραν το πιο δυνατό τύμπανο,
να παίξει στους πιο διαβολικούς ρυθμούς.
Κι όλοι οι διάβολοι συναντήθηκαν,
ήρθαν και χόρεψαν σε κύκλους,
χοροπηδώντας και τραγουδώντας
Χορεύαν σε γραμμές.
Χορεύαν σε κύκλους.
Χορεύαν στα δάκτυλα.
Χορεύαν στο κεφάλι τους.
Τραγούδησαν τα πιο αγριωπά τραγούδια
και οι διάβολοι ντράμερ έπαιζαν.
Όλη η κόλαση ήταν ευτυχισμένη
στην απόφασή σας να με σκοτώσετε.



Ξέρεις πόσο φώναξα
Ξέρεις πόσοι άγγελοι έκλαψαν
Ξέρετε πώς φώναξε ο Παράδεισος ολάκερος
την ημέρα της θανάτωσής μου στην ιερή σας μήτρα

Μια στιγμή πριν δολοφονηθώ σκληρά
Είδα τον παντοδύναμο Θεό να κλαίει απαρηγόρητα.
Δρ. Αντώνιος Θεοδώρης

Translation By Mary Skarpathiotaki Of Iam Your Baby Mum
Wednesday, December 20, 2017
Topic(s) of this poem: abortion,baby,mother
COMMENTS OF THE POEM
Mary Skarpathiotaki 20 December 2017

A great poet! ! Poetry is the recording and capture of high emotions and sensitivity. Thank you very much for your honor dear poet Dr. Antony Theodore

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success