How I Know My Grief By Jessica Goodfellow In Hindi/Urdu Translation Poem by Ravi Kopra

How I Know My Grief By Jessica Goodfellow In Hindi/Urdu Translation

Rating: 4.0

Baance se bhaD kar
koi bhi hari cheez
aagay nahin upjati

aisay mujhe
patta hai
mera dukh

hara nahin hai.
Devdaar k peD
har mausam main

haray rehtay hain
aisay mujhe
patta hai

mera dukh
hara nahin hai
aur ek ampersand (&)

khaDa rehta hai
jahan silsila
khatm nahin hota

aisay mujhe
patta hai
mera dukh

ek amperstand hai.

-to be continued


How I Know My Grief

Nothing green
grows faster
than bamboo.

This is how
I know
my grief's

not green.
Pine trees,
season-

blind, are green.
This is how
I know

my grief
is green.
An ampersand

stands where
a sequence
is unfinished.

This is how
I know
my grief's

an ampersand.
Belonging,
though, is marked

by and and &—
this is how
I know

my grief's
no ampersand.
My grief is

wind, & also
the spaces be-
tween winds

which are some-
times called time—
but that's in error.

Where are
the hours &
the days so

green & end-
less now?
This is how

I know
my grief is
counter-clock

-wise, widder-
shins: contrary to
the sun's

traverse
across the sky.
A horizon

constrains
what can be seen.
This is how

I know
my grief
is a horizon—

but, even more,
the opposite
of the horizon,

where one can
never arrive.
Conversely,

my grief
can never be
escaped.

My grief is
on the other hand

& on this hand,

& on my lips
& in my eyes
& in my shadow,

which, forebod-
ingly's, contrary
to the sun

& to all things
green & growing
which must some

day die & I
do not know why
which is how

I know my grief.

-Jessica Goodfellow

Thursday, March 14, 2019
Topic(s) of this poem: grief
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success