她住在人迹罕至的地点 Poem by East Sea Fairy Xing Yi

她住在人迹罕至的地点

她住在人迹罕至的地点
就在德芙诸泉边,
无人称赞,
也鲜有人爱的秀媛。

藓石边的一株紫罗兰,
半隐半显!
- 灿若明星一般,
当天空只有一颗绽放璀璨。

在时无人知其面,
死后无人可辩;
然露西就在茔苑,
噢,不同只是对我而言。

This is a translation of the poem She Dwelt Among The Untrodden Ways by William Wordsworth
Saturday, October 10, 2020
Topic(s) of this poem: women
COMMENTS OF THE POEM
Close
Error Success